VEJEN TIL KORANENAf Khurram Murad
Livet er uden mening, hvis vi ikke lader os vejlede af Guds ord, Koranen. Det er enhver muslims pligt at sætte alt ind på gennem regelmæssige studier at forstå dens mening. Ellers kan man ikke til fulde opfatte rigdommen i Koranens budskab. THE ISLAMIC FOUNDATION i London har udgivet en bog af Khurram Murad, der bl.a. indeholder en vejledning til selvstudie af Koranen for menigmand, som vi her bringer essensen af:
Langt de fleste muslimer mestrer
ikke arabisk, og selv om Koranen er oversat til mere end 125 forskellige
sprog, er der fortsat mange, der ikke er i stand til at læse Koranen på
deres eget sprog - enten fordi den ikke er oversat til deres sprog, eller
fordi de taler et sprog, der ikke findes som skriftsprog, eller fordi de
er analfabeter. Hermed være ikke sagt, at disse mennesker ikke vil få
del i Koranens velsignelser, for enhver, der oprigtigt prøver at
efterleve Koranens budskab - hvad enten man selv har læst det eller fået
det forklaret via en anden person - vil kunne fornemme budskabets rigdom
og få del i dets velsignelser. Mange ånder og mennesker styrer mod Helvede: De har hjerter, men forstår ikke. De har øjne, men ser ikke. De har ører, men hører ikke. De er (åndssløve) som kvæg - nej endnu mere på vildspor: De er ligegyldige (over for Guds tegn). (7:179) Vil de dog ikke for alvor forsøge at forstå Koranen - eller er deres hjerter forseglede? (47:24) Dette er Bogen, Vi har nedsendt, fuld af velsignelser, at de må reflektere over dens tegn og lade sig formane. (38:29)
Koranens budskab er tilgængeligt for enhver, der tager sig det til hjertet og efter bedste evne forsøger at forstå og efterleve det. For at forstå Koranens grundlæggende mening, behøver man hverken være videnskabsmand eller teolog eller have alverdens leksika ved hånden - de allerførste muslimer var købmænd, kameldrivere, fårehyrder og nomader, og mange af dem var analfabeter ligesom Profeten selv: Vi har gjort Koranen let at forstå og huske. Er der nogen, der vil lade sig formane? (54:17) Vi har fremsat mange former for lignelser i denne Koran, for at menneskene må lade sig formane. (39:27) Dette (budskab) er en påmindelse for enhver forstandig, der lytter opmærksomt og er et oprigtigt vidne. (50:37) Begynd med at læse hele Koranen
(el. en oversættelse) igennem for at få et allround indtryk af selve
Bogen og dens budskab. Husk, at ingen oversættelse er perfekt. Enhver
oversættelse indeholder elementer af oversætterens egen fortolkning -
det er uundgåeligt. Der findes ikke nogen 'autoriseret' oversættelse af
Koranen. Fortsæt endelig med en sådan regelmæssig gennemlæsning af
hele Koranen, så du bliver dus med den og hele tiden har de generelle
linjer i erindring.
Læs hvert enkelt ord i Koranen, som
om det var blevet åbenbaret i dag. Se på Koranen som en levende bog,
lige så relevant i dag som for 1400 år siden. Se på hver enkelt
passage, som om den er stilet til dig helt personligt el. til det samfund,
du lever i. Hver enkelt passage i Koranen - også de helt generelle udsagn
- har et helt personligt budskab til dig, hvis du er oprigtigt søgende. Hvad! Vil de da ikke grundigt reflektere over Koranen? Havde den været fra en anden end Gud, ville de have fundet mange uoverensstemmelser i den. (4:82) Du må altså prøve at forstå hver
enkelt passage som en del af helheden - ellers vil du nemt komme til at
misforstå noget. Hver gang du når frem til en konklusion, må du
kontrollere, at den passer ind i den generelle sammenhæng, og at den i
det væsentlige følger andres fortolkninger. Det er derfor, det er så
vigtigt at læse hele Koranen igennem igen og igen, så du aldrig mister
overblikket over helheden. Det vil også hjælpe dig til at finde den
røde tråd, der går igennem temaerne - selv om det ved første øjekast
ser ud som et uoverskueligt sammensurium.
Koranens vejledning er for alle.
Dens sprog kan forstås af menigmand, selv når den kommer ind på
videnskabelige el. filosofiske emner. A.T.E.
Kilde: MURAD, Khurram: Way to the Qur'an. London, 1990. Læs også K.M.'s artikel af samme navn i indledningen til ISLAMIC FOUNDATIONs faksimil-udgave af A. Yusuf Alis Koranoversættelse. |