| Europæisk
islam:
OPFORDRING TIL DIALOG
Af Gunnar Aagaard Nielsen
Der er jasminer i haven udenfor, og
blomsterduften anes gennem skodderne. Det er i august. Huset ligger i en
forstad til Tunis, og jeg er blevet vækket her i brydningen mellem nat og
dag af stemmen fra moskeen. Der kaldes til bøn. De første morgener greb
stemmen aggressivt ind i min søvn. Men nu er jeg begyndt at lytte til
dens bølgen på vokalerne.
Her, hvor jeg lytter i brydningen
mellem nat og dag, kommer jeg til at tænke på en iagttagelse, der er
gjort af flere, bl.a. af en fransk sociolog, der har beskæftiget sig med
immigrantsamfundene i Frankrig.
Iagttagelsen er, at en række unge
fra islamiske samfund vender sig mod deres egen religion, efter at de
indledningsvis har været i tæt kontakt med den katolske kirke. F.eks.
har kontakten været, at de har deltaget i socialt hjælpearbejde inden
for den katolske kirkes rammer. Denne dobbeltbevægelse giver en særlig
åbenhed for dialog.
Fænomenet, men i omvendt orden,
møder jeg ligeledes i en bog, som jeg finder frem til i en boghandel i
centrum af Tunis, i nærheden af det sted, som tuneserne altid har kaldt
Bab al Bahr (porten til havet), men som franskmændene i kolonitiden
omdøbte til Porte de France (Frankrigs-porten).
Bogen har titlen "Plaidoyer
pour un islam moderne" (forsvarstale for en moderne islam), og den,
der fører ordet, er en tunesisk professor i historie, Mohamed Talbi, der
har været tilknyttet universitetet i Tunis.
I bogen fortæller forfatteren
bl.a., at han som ung er på ophold i Paris for at udbygge den uddannelse,
han allerede har fået i hjemlandet. Han følger forelæsninger om islam
på Sorbonne-universitetet, og han fascineres navnlig af en fransk
universitetslærer, der via sin optagethed af islam-forskningen har fundet
et personligt ståsted i kristendommen.
Mohamed Talbis bog bliver min
rejselæsning under den sidste del af opholdet i Tunis.
Bogen er af interesse på flere
måder. Den udkom på arabisk i første del af halvfemserne og sigtede
oprindelig på et publikum i den arabiske verden. Da den vakte betydelig
opmærksomhed blandt de arabisksprogede læsere, gik det tunesiske forlag
i gang med at få bogen oversat til fransk. Oversættelsen forelå her i
sommer, og den er udgivet i samarbejde med bogforlag i Marokko og
Frankrig. Den franske udgave er således udkommet samtidigt i Tunesien,
Marokko og Frankrig.
Bogen er også af interesse, fordi
den føjer sig til en række af bøger, der er skrevet af personligheder,
som er kyndige røster fra den islamiske verden, men som desuden har et
indgående kendskab til den vestlige verden, ikke mindst til europæiske
forhold. Disse bøger, der efterhånden udkommer med ret korte mellemrum,
er født af de spændinger, som brydningerne mellem den vestlige og den
islamiske kultur har skabt. De er led i en dialog, og de udfordrer til
bredere samtale.
Mohamed Talbis bog er ingen
undtagelse i så henseende. Den er i sig selv udformet som en samtale, der
er arrangeret af det tunesiske bogforlag, og forfatteren taler ud fra et
varmt personligt engagement. Engagementet gælder såvel hans egen kultur
og religion indadtil, som det gælder denne kultur og religion i
samspillet med Vesten.
Som europæisk læser er det værd
at lægge mærke til, at vi igen står over for en islamisk personlighed,
som indleder sin dialog med et hårdt, men konstruktivt opgør indadtil.
Opgøret gælder den måde, den islamiske verden har forvaltet og fortsat
forvalter sin arv på. Talbi påpeger, at fortiden og samtiden tegner sig
for en passiv formidling af en tradition, som oprindelig var levende og i
fuld udvikling, men som derefter udtørrede.
Denne udtørring er sket for flere
hundrede år siden, og den har betydet, at den arabisk-islamiske
kulturverden er blevet svækket. Den frodige udvikling blev blokeret i en
angst for at rokke ved religionen. At denne blokering og udtørring er
sket, sætter Talbi ind en datidig politisk sammenhæng i den islamiske
verden.
Derfor er Talbi af den opfattelse,
at han som historiker har til opgave at stille sin specielle viden til
rådighed, for at denne viden kan bidrage til, at der bliver løst op for
blokeringen. Der skal åbnes for kilderne, så de kommer til at strømme
igen. Det skal vises, at forhold, der på et bestemt tidspunkt og derefter
igennem århundreder har bundet den frie tænkning og den kritiske
undersøgelse i islam, er historisk betingede forhold og ikke forhold, der
udspringer direkte af Koranen.
Her må det bemærkes, at Mohamed
Talbi igen og igen understreger et dybt personligt tilhørsforhold til
islam. Et trosforhold. Ustandselig lægger han vægten på det
evigtgyldige i det islamiske budskab. Budskabet tåler en nutidig
konfrontation, gentager han med iver, fordi budskabet er tidløst. Ligesom
det jødiske og det kristne budskab er det, føjer han til.
Som historiker løser han op for en
række skrifttolkninger, der er blevet dogmer i den islamiske tradition.
Han viser dem i historiens lys og demonstrerer dermed samtidig, at de
nutidige forhold kræver en ny og uhildet fortolkning. Og det er i
Koranens ånd, at en sådan nytolkning sker.
Det er således ikke som teolog, at
Mohamed Talbi udlægger skriften. Han taler som islamisk historiekyndig.
Og her møder vores sekulariserede samfund så atter en genkommende
udfordring i form af en kyndig islamisk videnskabsmand, som understreger,
at det religiøse er iboende og meningsgivende for det islamiske samfund.
Hvilket i øvrigt ikke betyder, at et verdsligt rum ikke kan eksistere og
have sin funktion i dette samfund. Men samspillet mellem det religiøse
budskab og samfundets orden og udvikling betones som et organisk og
livgivende samspil.
Selv om Talbi således frakender sig
enhver ret til at optræde som islam-teolog, føler han sig kaldet som
humanist til at sætte en islamisk etik i relief. Han angriber enhver
praksis i den islamiske verden med at omskrive Koranens budskab til
detaljerede og måske livsfjendske samfundsregler. Og her rettes angrebet
ikke blot mod de traditionelle retslærde. Angrebet rettes også - og
især - mod nutidens radikale islamister (fundamentalisterne).
I stedet understreger Talbi tekstens
retningsgivende karakter, dens etiske bærekraft i de mellemmenneskelige
forhold i et moderne samfund. Han understreger den styrke, hvormed islam
efter hans opfattelse kan og bør bidrage til en global etik.
I betragtning af den igangværende
udvikling er det hastende, at der stræbes mod en sådan global etik, og
den kan kun få styrke gennem dialog mellem enkeltmennesker, mellem
nationer og mellem religioner og kulturer. Hermed er vi ved et af
nøglebegreberne hos Mohamed Talbi, nemlig dialogen.
Det er Talbis opfattelse, at den
islamiske verden kun kan indgå i en gyldig dialog udadtil, hvis den forud
forløser sin egen forståelses- og erkendelsesproces. Ligesom den enkelte
kun kan komme til gyldig selvforståelse ved at udfordre sig selv i mødet
med Den Anden, må den arabisk-islamiske kulturverden tage den vestlige
kulturs udfordringer op.
Den arabisk-islamiske verden må
tage modernitetens udfordringer op, uden at den internt lægger sig
traditionsbestemte hindringer i vejen for en intellektuel og etisk
konfrontation med denne modernitet. Der må løses op for de islamiske
værdier indadtil, mener Mohamed Talbi, for at disse værdier kan blive et
fuldgyldigt bidrag udadtil i de fælles etiske bestræbelser.
Men her kan man så bemærke, at
knuden næppe er ligetil at løse op, for den er bundet i noget, der
ligner et dilemma. I en vis forstand kræves det, at den islamiske verden
skal kunne forholde sig frit i en kritisk bearbejdelse og en positiv
indoptagelse af den moderne udvikling. Men denne moderne udvikling opleves
netop af den islamiske verden som en teknisk og økonomisk overlegen kraft
udefra. Den opleves som aggressiv. Den opleves som ydmygende.
Ganske vist er den gamle kolonitid
forbi for den arabiske verden, men kolonitidens direkte undertvingelse er
blevet afløst af nutidens politiske og økonomiske magtstrukturer, hvor
Vesten spiller en dominerende rolle.
Disse nye magtstrukturer bidrager i
høj grad til, at der i en lang række arabiske lande fortsat eksisterer
en selvbestaltet magtelite og hersker styreforhold, som er præget af
demokratisk underskud. Hvilket gør en fredelig islamisk renæssance såre
vanskelig. Vilkårene er således bitre for den proces, der skal føre til
opgør med en forældet tradition i islam og formidle en ny og
igangsættende oplevelse af egen identitet.
Derfor bliver kravene til en dialog
store. Og en af de første forudsætninger må være, at der i Vesten og
navnlig i Vesteuropa er forståelse for, at der i den islamiske verden
faktisk er reformkræfter, som ønsker at indgå i en fredelig dialog med
deres omverden. Og det kræves, at dialogen bygger på mere end tolerance.
Den må bygge på gensidig respekt.
Det kan her være relevant som
vesterlænding at eftertænke nogle af de hovedkrav, som Mohamed Talbi
stiller til en dialog, for at den kan blive frugtbar:
- der skal være et reelt ønske om
at opdage den anden, således som denne anden er og ønsker at være,
- der skal være vilje til at møde
den anden, uden at der indtages en bedrevidende holdning eller næres en
forestilling om, at man har eneret på sandheden,
- der skal være evne til at tale om
og acceptere nogle fundamentale meningsforskelle uden polemik, fordi
samtalen i første række gælder de værdier, man kan være fælles om.
Mohamed Talbis bog var i sin første
udgave et bidrag til en dialog indadtil i den arabisk-islamiske verden.
Hovedsigtet var at tilskynde til nytænkning i islam, ikke at gå i rette
med gamle kolonimagter og med nutidig økonomisk imperialisme. Men bogen
er i sin franske oversættelse blevet et velkomment bidrag til en dialog
udadtil. Den er en udfordring udadtil fra en islamisk troende humanist.
Måske kommer der oversættelser til andre sprog?
Denne artikel har tidligere været
bragt i KRISTELIGT DAGBLAD den 14. november 1998 og gengives her med
forfatterens tilladelse.
|